Door op in Algemeen, Meedenkers.

Vorige week schreef een bezorgde Volkskrantlezer een ingezonden brief over de toenemende invloed van het Engels in onze taal. De vervuiling van onze taal en hoe makkelijk we alles klakkeloos overnemen.
De afgelopen vier tot zes jaar begint het Engels een steeds belangrijker element te worden in ons dagelijkse leven en vooral binnen ons taalgebied. Loop door de stad of kijk naar de reclame op je tv en in de media en voor je het weet ben je vergeten dat je in Nederland woont.
Daar levert ons boeiende  warenhuis De Bijenkorf (het duurt niet lang meer en spreken we over The Biheeve!) ook een aardige bijdrage aan met hun laatste reclamebrochure Inspiration voor de komende kerst.
Volgt u mij met de volgende termen en kreten die weer zijn gebruikt in hun mooie en veel te dure reclamebrochure?
Als je maar gaat kopen natuurlijk, shoppen (!) zal je!
Daar gaan we dan, zo maar een keuze uit ons nieuwe Nederlands!
Te beginnen met (jawel) Members, while you were sleeping, the tree of treasures appeared, Rock&dandy, Dazzling Diamonds Easy, laid-back,  Black Magic Happened, design, Flowerbomb Collector’s elixer, the Book of Jewelry, All I want for Christmas, The Kardashians for Lipsy, A modern collection was revealed, Musthaves, Whistles, Beauty Christmas Cracker, The Time Changed, Dieselreboot, Swiss Made, Watch, nature created your table, Fantasies can be found, Christmas is coming home, Feels like nothing else, the cabinet of wishes, Glitter&Shine, selected musthaves, Lady&elegant, Blue&striking, Gold&magic, Passion&romance, Men&scent, Casual&chic, Smart&design, Treasure&desire, Home&beauty, Prepare&enjoy, Gifts&Bubbles, your wishlist came true en natuurlijk: Christmas Afternoon Tea en we schrijven bijna aan het eind over Memberweekend.
Jawel dames en heren, zo doen we dat bij De Bijenkorf, wij schrijven het nieuwe Nederlands.
Zo is de afdeling P&R van dat mooie warenhuis bezig de Nederlandse taal vakkundig te verramsjen met een overdonderende hoeveelheid Engelstalige termen en kreten.  Want we zijn zo internationaal……..toch?!  En kijk om u heen als u gaat “shoppen” (winkelen is heel erg uit de tijd dat weet u toch?), vrijwel alle winkels schreeuwen je tegemoet in het Engels. Het woord uitverkoop is voltooid verleden tijd
Maar in deze vrijheid-en-alles-moet-kunnen-maar wel doen wat wij opleggen-maatschappij komen we er over een paar jaar achter dat er geen weg meer terug is en wordt overal het argument gebruikt dat we mee moeten met de grote boze buitenwereld, dus straks alles gewoon in het Engels.
Je moet er bij de Fransen of onze Oosterburen eens mee aankomen!
Wij Nederlanders vinden kennelijk alles best, we vinden het eigenlijk best leuk en heel interessant, we zijn helemaal van nu weet u wel.
Ik hou van de Engelse taal, lees veel Engelse boeken, ga naar (godzijdank) niet nagesynchroniseerde Engelstalige en andere buitenlandse films, etc. etc.
Maar als wij straks niet meer het Nederlands goed kunnen en willen beheersen in woord en geschrift, dan sterft onze cultuur een stille en misschien snelle dood, dan sterven onze schrijvers uit, verdwijnt de literatuur, het geschreven Nederlandse woord.
Maar hoe zat het ook alweer met onze grootste handelspartner en oosterbuur Deutchland? Tja…….die taal beheersen we vrijwel niet meer, we brabbelen er maar wat op los en is niet spannend genoeg.
Ik wacht dus met smart op mijn eerste Engelstalige belastingaanslag of op de eerste Engelstalige Gemeentelijke aanschrijvingen, het duurt niet lang meer beste lezer. Be prepared and go down under!

 

Facebook Twitter Email

One Response to “Dubbel Dutch (nog even)”

  1. Bram

    Mooie meedenker, Arno. Thanks, fantastic and a lot of luck with your next one. HaHa!!!